Professionelle technische Fachübersetzungen

Von Profis für Profis!

Die Präsentation Ihres Unternehmens und Ihrer Produkte im Internet oder in gedruckten Medien ist ein wichtiges Instrument zur Darstellung auf dem heimischen Markt und in der Öffentlichkeit des eigenen Kulturkreises. Die gleiche Bedeutung kommt den fremdsprachlichen Versionen dieser Präsentation in der Zielkultur zu. Ihre Firma und Ihre Produkte sollen dort in der gleichen Weise wahrgenommen werden wie in Ihrem eigenen Sprachraum. Damit das gelingt, arbeite ich mit einem Team aus Übersetzern mit unterschiedlichen Muttersprachen zusammen und passe Ihre Texte in der Zielsprache an die Konventionen der Zielkultur an. Wir achten darauf, dass der Stil und die Wortwahl die Erwartungen des Adressatenkreises treffen und die Fachterminologie dem dort üblichen technischen Sprachgebrauch entspricht.

Ihre Ausgangstexte bringen die Professionalität und Kompetenz Ihres Unternehmens zum Ausdruck. Ich sorge dafür, dass dies auch in der Zielsprache zutrifft und die Zieltexte die dortige Fachwelt kompetent ansprechen.

Ihr Erfolg in der Zielkultur hängt stark von der Qualität der Übersetzung ab, daher ist die Wahl des geeigneten Übersetzers besonders wichtig.

Was machen wir anders?

Ich übertrage Texte nicht einfach von einer Sprache in die andere, ich lokalisiere sie.

Der erste Schritt in der Zusammenarbeit mit einem neuen Kunden ist die Auseinandersetzung mit der Corporate Identity des Unternehmens und den betreffenden Produkten. Ich lese Ihre Website und die veröffentlichten Produktunterlagen. Gerne besuche ich Sie auch und sehe mir Ihre Produkte vor Ort an. Ich kläre während des Übersetzungsprozesses den technischen Hintergrund und alle auftauchenden Fragen mit Ihnen ab.

Beim Übersetzungsprozess selbst arbeiten wir nach den Vorgaben relevanter DIN-Normen und den guten Praktiken. Die einzelnen Phasen der Übersetzung sowie alle Vereinbarungen mit Ihnen werden nach einem einheitlichen Qualitätssicherungsverfahren dokumentiert. Wir erstellen und pflegen in Absprache mit Ihnen Ihre Firmenterminologie und stellen ein einheitliches Benennungskonzept in allen Übersetzungen für Ihr Unternehmen sicher.

Auf Wunsch prüfen wir die von uns gelieferten Texte nach der kundenseitigen Einarbeitung in andere Anwendungen, wie CMS oder DTP-Programme, auf Vollständigkeit. 

Wir liefern grundsätzlich pünktlich zum vereinbarten Termin.

Meine Kompetenz als technische Fachübersetzerin sowie die der mit mir zusammenarbeitenden Kollegen beruht auf einer qualifizierten Ausbildung mit Universitätsabschluss, ständiger sprachlicher und fachlicher Weiterbildung und jahrzehntelanger Erfahrung in der technischen Übersetzung.

Geben Sie sich nicht mit weniger zufrieden!

Copyright Eva Schwarz 2018